“La lágrima infinita”, poema de Hilarión Cabrisas, poeta cubano de hondo sentimiento universal. Disfrútenlo.
|Hilarión Cabrisas. Periodista y poeta cubano (1883-1939).
La magistral forma de relatar, a través de la poesía, sus sentimientos de amor, de desamor, de amargura, de dolor, hace de este gran poeta merecedor de reconocimientos.
Entre su obra poética, cargada en ocasiones de sensualismo, se destacan: A Safo, A mi novia la muerta, la nube, de profundis, la lágrima infinita, mi primera comunión, mar sin orillas, sed de ti, pereza, síntesis y sólo entonces sabrás cuanto te quise, entre otros.
A continuación, el poema
“La lágrima infinita”.
¡Esa!… La que en el alma llevo oculta;
la que no salta afuera ni se expande
en la pupila; la que a nadie insulta
en un alarde de dolor: la grande,
la infinita, la muda, la sombría,
la terca, la traidora, la doliente
lágrima de dolor, lágrima mía,
que está clavada en mí profundamente.
La que no da una tregua ni un consuelo
de dulce sollozar. La que me hiere,
y me punza, y me obsede, y pone un velo
turbio en mis ojos; la que nunca muere
ni nace a flor de rostro; la que nunca
refrena su latir; la que no intenta
asomarse a la faz y queda trunca,
y hace la pena interminable y lenta…
Cántaros secos, áridos, mis ojos;
páramos sin frescura ni rocío;
febricitantes de escrutar los rojos
límites, del espacio y del vacío…
¡Esa!… La que no llega, ni ha llegado,
ni llegará a los ojos nunca… ¡nunca!…
Mi lágrima tenaz que no ha mojado
el Sahara estéril de mi vida trunca,
¡Ésa… no la verás, porque en la calma
de mis angustias, se ha trocado en perla!
Para verla hace falta tener alma;
y tú, ¡no tienes alma para verla!…
Cual es tu opinión?
You must be logged in to post a comment.
Hermoso poema!!! Traducido en buen dominicano es como decir “que el hombre está sufriendo callao”. Me encantó!!!
Hermoso poema!!! Traducido en buen dominicano es como decir “que el hombre está sufriendo callao”. Me encantó!!!